忍者ブログ
PROFILE
HN:
性別:
非公開
自己紹介:
基本上是個怪人

『往前一大步
退後數十步
人生盡是
自己和自己的拔河』
CALENDAR
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
COMMENT
[11/21 蘇]
[11/09 kazuhi*]
[11/09 蘇]
[11/02 蘇]
[11/02 蘇]
TRACKBACK
COUNTER
品生品死
世人目光下 最後一絲忠於自我的吶喊 
[PR] 
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

蹄日記054

翻譯

翻譯的討論如果涉及意識形態以及個人理解,那就不是討論而是各自表述。

為何這麼說呢?那是因為我想作者的原意,沒有哪個翻譯人能百分之百的完全知曉,所以翻譯中肯便是不過分把自己的情緒倒入,忠實呈現字面原意。

當然也有些翻譯者會去解釋並轉換辭意,而多半這樣就會加上譯註,讓讀者知道原意,以利讀者自行判斷。

畢竟文字這種東西,本身就很不確定,每個不同的人去解釋會有不同的結果,包含母語使用者。

印象中看過有翻譯者誤譯而被批評試圖誤導讀者,但翻譯不可能完全無誤,同一個句子出現歧異的也不是沒有。

所以,我從不去爭論,也只是保有自己的想法,吸收別人的想法,用我的方式去看每個文字。

我也不愛去猜原作的意思,普世觀念和少數派看法我想都融合其中,什麼都一一分析,也就少了點想像空間。
PR
COMMENTS
この記事にコメントする 
NAME:
TITLE:
URL:

MESSAGE:

PASS:[]
TRACKBACKS
この記事にトラックバックする 
| +蹄日記055+ 自白 | top | +蹄日記053+ 自私 |
| 73 | 72 | 71 | 70 | 69 | 68 | 67 | 66 | 65 | 63 | 62 |
Eun Ji Won

은지원(殷志源)1978.06.08
Ninomiya Kazunari

二宮和也 1983.06.17
Kamenashi Kazuya

亀梨和也 1986.02.23
Jang Keun Suk

장근석(張根碩)1987.08.04
PLURK
忍者ブログ [PR]
  /  Photo by MIZUTAMA  /  Design by Lenny